Re: двусмысленность при переводе слов "малакия"


96

Цитата: Роман Марченко из Сегодня это 16:06:43

Есть много глупых вариантов, виновниками которых являются "королевский" переводчики Септуагинты.
Но вот как читать масоретские тексты без наших плотских предположений и плохого опыта:
девять Онан знал, что (כִּי) нет (לֹּא) для него (לוֹ – для него) будет потомством (הַזָּרַע – семя), и если (אִם) войдет (בָּא) в жену своего брата, он будет пуст (וְשִׁחֵת – уничтожен) ) [тогда] земля без (לְבִלְתִּי) предложения (נְתָן) потомства (семени) своему брату.
     10 И это было зло в глазах Господа, и Он умертвил и его. (старший брат). “
Этот человек знал о трех вещах и о печальных последствиях для своего вида, рожденного от хананея в своей собственной стране, но от Иуды, потому что он не выполнил приказ своего отца по эгоистичным причинам.
Вот Тамар, от которой произошел Перес – предок по линии Царя Да …

Читать в оригинальном источнике


Like it? Share with your friends!

96
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x
()
x